Shop More Submit  Join Login
×



Details

Submitted on
March 22, 2010
Image Size
368 KB
Resolution
900×1176
Link
Thumb
Embed

Stats

Views
793
Favourites
3 (who?)
Comments
10
Downloads
15
×
RA 01 in Lithuanian by JuodaVarna RA 01 in Lithuanian by JuodaVarna
Romantically Apocalyptic yra :iconalexiuss: kuriamas komiksas.
Čia pirmosios jo dalies vertimas į lietuvių kalbą - idėja ir daugiau kalbų - :iconraworldwide:
---
Romantically Apocalyptic is comic, created by :iconalexiuss:.
This is the Lithuanian translation of the very first part of it. More about the idea and other languages - :iconraworldwide:

Enjoy! :)
Add a Comment:
 
:iconcapture-themoment:
Capture-TheMoment Featured By Owner Jan 21, 2012
Jėėė, pagaliau išvertė Romantically Apocalyptic į Lietuvių kalbą!!! Labai laukiu kitų ateinančių skyrių!!!!!
Reply
:iconjuodavarna:
JuodaVarna Featured By Owner Jan 27, 2012
Kai netingėsiu - bus. :}
Reply
:iconlietuvaavyteil:
lietuvaavyteil Featured By Owner Aug 2, 2011
Really? Maybe cuz when you read you have more time to think about it? Or does it sound different? I'm Lithuanian and I've been told our language is hard but I don't see it :P SPANISH is hard
Reply
:iconjuodavarna:
JuodaVarna Featured By Owner Aug 4, 2011
Parašiau žinutę angliškai, tada pamačiau "I'm Lithuanian". Meh. :}}
Tiesiog latviški žodžiai yra gimininki lietuviškiems, bet reiškia skirtingus dalykus. Užtenka paskaityti produktų sudėtį latviškai ir gali suprasti apie ką ji. Bet jų kirčiavimo sistema visai kitokia, kirčiuotas antras skiemuo visada, todėl tai keičia kalbėjimą. Nors klausant latviškų dainų galima suprasti apie ką tai.
O mūsų kalba labai sunki. Vien kirčiavimo sistema, tada dalyvinė žodžių daryba: dūzgiantis, dūgsimas, dūgstinas, dūzgiama, dūgzta ir panašiai. Jau nekalbant apie visa kita, kas mums savaime suprantama (linksniuotės ir asmenuotės), o užsieniečiui reikia mokytis.
Ir tai patys lietuviai pasako kartais nesąmoningų žodžių, nes nemoka savo kalbos darybos.
Reply
:iconlietuvaavyteil:
lietuvaavyteil Featured By Owner Aug 4, 2011
:P Aišku kažkaip kai gimsti Lietuvoi ir kalbi kalba visai lengva ta kalba atrodo :) nors tikrai kartais truputi sudetinga nes aš išvažiavau į America kai buvau gana jauna. Bet vistiek, skaityti lietuviškai yra daug lengviau neigu angliškai. Tiesiok skaitai kas parašyta :)
Reply
:iconjuodavarna:
JuodaVarna Featured By Owner Aug 5, 2011
Keista. Aš gyvenu ir visą gyvenimą gyvenau Lietuvoj, bet man anglų kalba skaityti maždaug taip pat lengva kaip lietuviškai. :} Manyčiau, įpročio dalykas labiau.
Reply
:iconlietuvaavyteil:
lietuvaavyteil Featured By Owner Aug 5, 2011
Tai kad skaitau ir angliskai gerai bet labai sunku buvo pradeti nes tai vienos raides netari tai tari tai zodis skamba taip pat kaip kitas o reiske visai kita.
Reply
:iconvalante:
valante Featured By Owner Mar 25, 2010
heh some words are really similar and i can understand their meaning thou the languages are still different.
Reply
:iconjuodavarna:
JuodaVarna Featured By Owner Mar 26, 2010
what is funny, it is really easy to read being Lithuanian and reading Latvian or being Latvian and reading Lithuanian, however, it is impossible to understand spoken language. :) Or ar least that is what I've spotted.
Reply
:iconvalante:
valante Featured By Owner Mar 28, 2010
Seems so. When I visited Lithuania, I could hardly understand anything at all.
Reply
Add a Comment: